Muitas expressões no mundo do automóvel confundem os motoristas, principalmente com a chegada da eletrônica e suas centenas de letrinhas.
ABS ou BAS? – Dois sistemas diferentes que trabalham simultaneamente no sistema de freios. A primeira sigla (iniciais em inglês para sistema de freio antitravamento) é a que evita o deslizamento das rodas travadas numa freada de emergência. A segunda (assistente à frenagem, em inglês) detecta que o motorista não está exercendo esforço máximo sobre o pedal do freio quando o veículo tem ABS e automaticamente aumenta a pressão do circuito hidráulico para obter máxima eficiência do ABS.
Banguela – Nenhuma falha no aparelho dentário. No setor automobilístico, o termo é usado quando o motorista coloca o câmbio em ponto-morto, principalmente nas descidas, na ilusão de estar economizando combustível. A explicação: quando a caixa está engatada em qualquer marcha, duas engrenagens se encaixam por seus dentes. Como no ponto-morto não há engrenagens engatadas, significa também a ausência de dentes…
Carlota – Não se trata da espanhola Carlota Joaquina Teresa Cayetana de Bourbon, Imperatriz Consorte do Brasil, esposa de D. João VI e conhecida em Portugal como a “Megera de Queluz”. Mas de uma distorção da denominação da peça redonda de chapa que se usou num passado não muito distante para cobrir a parte central das rodas (“calota”…)
Correia – A dentada de borracha substitui a corrente metálica que aciona a árvore de comando de válvulas. Ela deve ser substituída regularmente pois tem vida limitada e aí vem a “dentada” (ou mordida) da oficina no dono do automóvel para substituir também o rolamento de seu tensor. Quase sempre desnecessariamente, pois o rolamento (de aço) tem vida muitas vezes superior à da correia, de borracha.
Ditadura do PP – Nada a ver com o partido político: Preto e Prata foram, durante muitos anos, as únicas cores dos modelos nacionais. Aos poucos, o brasileiro se lembrou também do branco, vermelho e outras colorações mais vibrantes.
Jante – Nada a ver com jantar: “jante” é roda em francês. Mas usado também com o mesmo significado em Portugal e Nordeste do Brasil, onde outras palavras francesas foram incorporadas ao setor: painel é “tablier”, por exemplo.
PT – Pode ser o famoso partido, mas no linguajar do setor trata-se de Perda Total. É como a seguradora define um automóvel que se envolve num acidente tão violento que não tem condições de ser recuperado e o dono é indenizado em seu valor total (mas não é o que pensam os que os arrematam em leilão, restauram-nos mal e porcamente e voltam com eles para o mercado).
Start/Stop ou Start&Stop? A primeira se refere ao botão no painel que liga e desliga o carro desde que a chave presencial esteja nas proximidades, até no bolso do motorista. Start&Stop é o sistema eletrônico que liga e desliga o motor automaticamente quando o carro para, reduzindo consumo e emissões no trânsito urbano.
SS – No mundo do automóvel, o significado mais usual para a sigla é Super Sport. Ficou famoso, nos EUA, o Impala SS. No Brasil, a GM usou a mesma sigla para uma série especial do Opala e da perua Caravan. Como nada tinham de esportivos, a fábrica insinuava significar “Separated Seats” (bancos separados). Como eram aliás, os bancos dianteiros de quase todos os demais Opalas e Caravans à época…
Surdina – Não é aparelho de audição nem utilizado para abafar o som de determinados instrumentos musicais de sopro, mas a denominação de silenciador (para atenuar o ruído do escapamento) no Sul do país. Na região, outros termos diferem dos utilizados habitualmente no Brasil: funileiro (ou lanterneiro) é “chapista” em Porto Alegre.
TPM – Não se trata da tensão pré-menstrual mas do sistema que afere a pressão dos pneus e que são as iniciais, em inglês, de Monitor da Pressão dos Pneus. Obrigatório em alguns países, como nos EUA, por sua importância para a segurança veicular.
BF
Mais do Boris? www.autopapo.com.br